
"-Сейчас, у нас нет достаточно полного лекарства для Вас, но мы работаем над этим...!
Вчера, сегодня и завтра, все Медиа говорят о ДАШ (не знаю, как расшифровать -"Исламское государство"?), которые уже захватили половину Сирии и Ирака.
И, подбираются к Иордании.
Завтра, в годовщину "11 сентября"," американский дядя" будет создавать коалицию, чтобы пожурить этот самый ДАШ.
Вдруг, все проснулись, после того, как очередному журналисту отрезали очередную голову (а, когда отрезали "первую", у английского солдата, в центре Лондона, говорили, что "само рассосётся", мол , у бедненьких эмигрантов было детство тяжёлое....) .
Кстати, этот последний, и у нас тоже пожил. Его знакомые рассказывают, что очень хотел подружить арабов с евреями.
С последними, даже уже успел договориться.
Поехал договариваться с арабами...
В этот раз, не получилось.
Опять.
-ДАШ, передашь? Эту фразу надо говорить на иврите. Потому, как "ДАШ"- это общепринятое сокращение, от "дришат шалом"- "требует мира".
"Тимсор ДАШ"- передай привет.
Примерно так.
Как пародийно это слышится, в связи с сегодняшним ДАШем...
-Даш, не дашь?
А?